ARTHUR RANSOME
Par Michel 91
Les
titres
Les personnages
D'après les scans de Joëlle
Genèse de la série :
L'éditeur anglais
Jonathan Cape publia entre 1930 et 1947 douze livres pour enfants
écrits par Arthur Ransome : la série Swallows and Amazons.
Le premier d'entre eux
(dont le titre a donné son nom à la série) fit l'objet d'une
traduction en français et d'une publication assez confidentielle en
1934 par l'éditeur Aubier. L'initiative venait de Georges et Tatiana
Rageot qui, chez Aubier, avaient créé une collection déjà nommée
"Heures joyeuses".
Le couple fonda en 1941
la S.A.R.L. des Editions de l'Amitié-G.T. Rageot (devenu de nos
jours Rageot-éditeur) et reprit la collection "Heures
joyeuses", en récupérant les invendus des quelques titres parus
chez Aubier.
Le vrai démarrage de la
série s'effectua en 1945, année où G.T Rageot publia Hirondelles
et Amazones. Au cours des années qui suivirent, il fit traduire et
publia les six titres suivants puis... s'arrêta là.
La série française Hirondelles
et Amazones que nous vous présentons ici est donc composée des
traductions (toutes effectuées par Germaine Guillemot-Magitot) des sept
premiers titres de la série anglaise, publiées dans la collection Heures
joyeuses.
Tout savoir (ou presque)
sur la série :
Les Hirondelles
sont Jean, Suzanne, Micky et Roger Walker (John, Susan, Titty et Roger
dans le texte anglais), et les Amazones sont Marion et Margot
Blackett (Nancy et Peggy dans le texte anglais).
Quatre des sept titres
ont pour cadre un lac (fictif) situé dans le nord de l'Angleterre : Les
enfants naviguent, campent, se rencontrent, se font la guerre puis
s'allient, jouent aux explorateurs et aux pirates, et leurs jeux se
transforment bien souvent en aventures.
Ces quatre titres sont
(avec leur numéro d'ordre dans la série) :
1 - Hirondelles
et Amazones (Swallows and Amazons)
2 - Le
Vallon des Hirondelles (Swallowdale)
4 - Hirondelles
dans la neige (Winter holiday)
6 - Pigeons
voyageurs et chercheurs d'or (Pigeon post)
Les trois autres titres
ont un terrain différent et souvent plus étendu, pouvant aller de la
région est de l'Angleterre (Norfolk et Suffolk) jusqu'à la Hollande et
même les Caraïbes.
Ce sont :
3 - Le
trésor de Peter Duck (Peter Duck)
5 - Le
club des Foulques (Coot club)
7 - Nous
ne voulions pas aller en mer (We didn't mean to go to sea)
Une des caractéristiques
d'Arthur Ransome est qu'il bannit absolument tout affrontement direct
entre ses jeunes héros et des bandits ; ses livres sont donc très
éloignés du genre "polar jeunesse". Et lorsqu'il déroge à
ce principe, comme dans Le Trésor de Peter Duck, il transforme
le roman en "métafiction", en déclarant l'intrigue imaginée
par les enfants eux-mêmes.
Le Trésor de Peter Duck
a d'ailleurs une autre particularité : dans la chronologie interne à
la série, il se place avant Le Vallon
des Hirondelles (où Peter Duck est devenu pour Micky un compagnon
imaginaire mais omniprésent), et Arthur Ransome l'a commencé avant, mais
terminé après. Il a donc été publié après
Swallowdale, et il a toujours conservé cette troisième
position.
Chronologie :
Arthur
Ransome fait grandir ses héros au fil des romans et la série a donc
une chronologie interne qui est la suivante :
Août
1930 : Hirondelles et Amazones
Noël
1930 : Les enfants imaginent Le trésor de Peter Duck
Eté
1931 : Le Vallon des Hirondelles
Hiver
1931-32 : Hirondelles dans la neige
Pâques 1932 :
Le club des Foulques
Début
d'été 1932 : Pigeons voyageurs et chercheurs d'or
Fin d'été 1932 : Nous
ne voulions pas aller en mer
Quelques remarques :
Dans le
premier titre Hirondelles et Amazones, tous les noms de famille
ont été changés en raison d'une tentative de transposition de
l'action des romans en France, sur laquelle nous reviendrons dans un
autre article.
Alors qu'en Angleterre la
série a connu de nombreuses rééditions (la dernière en 2010
semble-t-il), les sept traductions françaises, épuisées depuis très
longtemps, n'ont jamais été rééditées. Cela est-il lié au fait
qu'à partir de 1956, Tatiana Rageot (Georges Rageot était décédé en
1950) qui s'était associée avec la Librairie Hatier, n'avait
plus la
maîtrise de la commercialisation des ouvrages, confiée à ce nouvel
éditeur ? C'est probable.
|