BENNETT /
JENNINGS |
TITRES 2
Bibliothèque verte
Bibliothèque rose
|
Bennett n' aime pas le piano et ce dernier le lui rend bien ! Chaque matin, Ludwig van Beethoven voit ses plus belles mélodies transformées en une infâme cacophonie. Il faut que cela cesse ! Oui, mais comment faire avec l'intraitable M. Wilkinson, qui exige la demi-heure d'exercice quotidienne? Bennett, et lui seul, est capable d'inventer un moyen de bien jouer du piano sans toucher le clavier...
Traduction : Olivier Séchan |
Titre original : Jennings As Usual. 1959 |
Bibliothèque verte
Illustrations : Peters Day 90
|
Comment Bennett et Mortimer
peuvent-ils se trouver dans un wagon vide, traîné par une vieille locomotive à vapeur,
alors qu'ils sont tous les deux montés à Londres dans un express moderne en compagnie
des autres élèves du collège ?
Traduction : Olivier Séchan |
Titre original : Just Like Jennings. 1961 |
Illustrations Daniel Billon 76
Illustrations Peters Day 90
Illustrations Michel Backès 96
|
Lorsque le directeur du collège de Linbury
ouvrit son courrier, il apprit que le général Melville, Traduction : Vladimir
Volkoff |
Titre original : According To Jennings. 1954 |
Idéal-Bibliothèque
Illustrations : Jean Reschofsky 1975
|
M. Wilkinson, professeur au collège
de Linbury, a toujours du fil à retordre avec l'élève Bennett, qui ne peut pas
s'empêcher de déchaîner les catastrophes les plus désopilantes. C'est à cause de
Bennett que M.Wilkinson doit se débattre entre un cric sans voiture,et une voiture sans
cric, une tête coincée dans une grille, un cochon d'inde en liberté, Henri IV dans un carré de
navets, une marmite incendiaire, un faux inspecteur de police qui est peut-être un vrai
inspecteur d'Académie... Et tout le monde s'amuse bien, sauf M. Wilkinson : Traduction : Vladimir
Volkoff |
Titre original : Thanks To Jennings. 1957 |
llustrations : Peters Day 1990
llustrations : Michel Backès 1997
|
"Si l'on touche à mon
hérisson, je me mets en boule ! déclare Bennett à son ami Mortimer. J'ai assez eu de
mal à le ramener jusqu'ici !"
Traduction :
Olivier Séchan |
Titre original : The Jennings Report 1970 |
|
" Une vouche vleue sur le fain et le feurre..." Traduction : Olivier Séchan |
Titre original : Jennings, Of Course 1964 |