Retour

LE CLUB DES CINQ
FAMOUS FIVE

In the world

 

Il est intéressant de comparer les illustrations de la célèbre série du "Club des cinq", Famous Five, dans les différents pays et au fil du temps.
Les dessins ont suivi l'évolution de la société : vêtements, accessoires, style poétique ou réaliste, dessins couleur ou noir et blanc... Voici les premières contributions, en espèrent que de nouvelles illustrations viendront enrichir ce tableau. 
Les diverses illustrations franchissent parfois les frontières ! Ainsi, des éditions hollandaises sont illustrées par des illustrations de jean Sidobre, France, et des couvertures dues à des artistes anglais.
Ce n'est qu'un exemple parmi d'autres.

 

 

ANGLETERRE
FRANCE 
HOLLANDE
TCHÉQUIE
DANEMARK
SUÈDE
ALLEMAGNE
EN ARABE


 

ANGLETERRE


FIVE GO ADVENTURING AGAIN
Le club des cinq

Illustration : Eileen Soper  Années 40

Eileen Soper est l'illustratrice historique de la série "Famous Five". Les vrais amateurs britanniques ne peuvent lire ces histoires qu'avec les dessins d'Eileen Soper.  

 


Merci à Jean-Marie

ANGLETERRE


FIVE GO TO SMUGGLER'S TOP
Le club des cinq en vacances

Couverture :   ?   1967
Illustrations : Eileen Soper


FIVE ON KIRRIN ISLAND AGAIN
Le club des cinq joue et gagne

Knight Book-Hooder and Stoughton 
Illustrations : Betty Maxey

 
Haut de page  

FRANCE


 Le club des cinq en randonnée
 Five On A Hike Together

Nouvelle Bibliothèque Rose
Hachette
Illustrations : Simone Baudoin 1963

Simone Baudoin est l'illustratrice qui, la première, a donné un visage et un décor aux aventures des quatre enfants et de leur chien. Ses dessins s'inspirent des dessins d'Eilen Soper, et montrent souvent les mêmes scènes. Le style est très poétique et cadre bien avec la période évoquée.

FRANCE


Le club des cinq en péril
  Five Get Into Trouble

Idéal Bibliothèque
Hachette
Illustrations : Jeanne Hives 1964


Jeanne Hives personnalise aussi le club des cinq, et elle a illustré de nombreuses aventures. Son crayon campe avec charme les personnages, et sait leur donner vie par leur attitude et leur visages. Elle sait à merveille évoquer la peur, le rire, la tristesse. C'est une excellente portraitiste.

FRANCE


Le club des cinq va camper
Five Go Off To Camp

Bibliothèque Rose
Hachette
Illustrations : Jean Sidobre 1987

Jean Sidobre et l'illustrateur que connaissent les enfants des années 70-90. Le dessin est issu de la bande dessinée, dont l'auteur est un spécialiste. C'est un dessin  moins poétique,  plus réaliste, et qui correspond au style de l'époque. Il donne un look plus moderne à la série.

 

 

Haut de page  

HOLLANDE



FIVE GO ADVENTURING AGAIN
De vijf en de geihem doorgang
Le club des cinq

Édition 1989
Illustrations Jean Sidobre
Couverture : ?

 

 Note : Les illustrations sont de Jean Sidobre, dessinateur français, également dessinateur de bandes-dessinées, qui a aussi illustré les éditions françaises des années 70-90 et actuelles.

 

Merci à Yvonne et Michelle.

HOLLANDE


FIVE ON A TREASURE ISLAND
De vijf en het gestrande goudschip
Le club des cinq et le trésor de l'île

Illustration : Julius Ros     2002

 

 



Illustration : Jean Sidobre

Je n'ai pu établir si les illustrations de Jean Sidobre pour les éditions hollandaises et françaises étaient identiques. 

Illustration : Julius Ros


FIVE HAVE A PUZZELING
 TIME  AND OTHER STORIES
De Vijf staan voor een raadsel.

Couverture :  Maartje van den Broek

Merci  HJ Voorham

 

EN ARABE

 

EN ARABE

 

 

Et maintenant, quelques constats amusants concernant la traduction arabe :

  Tous les aliments à base de charcuteries sont remplacés par des viandes dites « halal », c’est-à-dire des viandes de mouton, de bœuf ou des viandes blanches.

  Les mots se rapportant à la religion chrétienne sont toujours remplacés par leurs équivalents musulmans : à titre d’exemple : en début de livre, il n’est pas question de vacances de « Pâques » mais de fêtes d’ « Eid », nom arabe désignant « festival » ou « jour férié » sans connotation religieuse spécifique.

Là où dans les versions originale ou française des mots ou des phrases apparaissent en lettres majuscules pour mieux exprimer les sentiments de colère ou de rage, c’est en lettres minuscules dans la version arabe : pour la bonne raison que dans cette langue, toutes les lettres sont en caractères minuscules.

  Tous les jurons plus ou moins grossiers poussés par les différents personnages dans les diverses situations de l’histoire se trouvent remplacés par des expressions religieuses propres à la langue et à la culture arabes. Par exemple, « zut ! », « triple malchance ! » ou « que diable ! » sont modifiés en des « al hamdu lillah » (« Dieu soit loué !). Amusant, non ?

  Tous les noms propres de la version originale ont été conservés. Parfois, cette transcription se révèle assez drôle : l’arabe ne parvient pas tout à fait à retenir la prononciation exacte des noms des personnages ou des lieux quoi que ceux-ci restent non modifiés dans la traduction car les sons arabes sont plus gutturaux et ses articulations moins douces par rapport à l’anglais ! Ainsi, « George » devient « Gourge », « Julian » → « Jouliaan » et « Timothy » → « Thimouthy » !

 

 

Quelques remarques sur cette édition 

 

Au recto du livre, vous remarquerez que François s’apprête à sauter dans l’orifice en s’aidant de la main droite, alors qu’au verso, il se tient par la main  gauche ! C’est que l’arabe s’écrit de droite à gauche, d’où  ce  changement bien compréhensible !

  L’illustration de couverture est elle-même tirée de l’édition originale réalisée par les soins du dessinateur Stuart Williams. L’éditeur arabe s’est contenté d’inverser cette illustration sans avoir recours à un illustrateur arabe !

  Ce titre ne comporte pas d’illustrations intérieures : la guigne !

  La version arabe de ce titre, sortie en 2006 pour la première fois, a été éditée et publiée par la maison Jarir Bookstore située à Riyadh (Arabie Saoudite).

  Il n’est pas fait mention du nom du traducteur.

  Cette version en arabe fait 262 pages.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Srikrishnan Srinivasan, juin 2008.

 
Haut de page  

Retour